Why "Semantic Turkey?"

Well, this name does not suggest anything really "smart", so, why did we decide to give this poor name to our Semantic Bookmarking Platform?

The story so far...

At a certain time during its development (when Semantic Turkey was just: the "firefox semantic extension"), Maria Teresa (Pazienza) coined the expression "Taccuino Semantico" (in english: "Semantic Notepad"), to address the bookmarking and editing capabilities of that tool. In our lab, we hate so much the silly Italian expression "Taccuino Semantico" that we started to blast it with any kind of misspelling...

MT on the phone: "hey Armando, we should give a demo of the Taccuino Semantico, have we got a ready and stable version?

AS, holding the phone: "Donato, it's Maria Teresa on the phone, let's sync the server and client, build them and let's try to make a "stable" version of the Facchino Semantico (in english: "Semantic waiter") in ten minutes :-)"

...and so on, with terms like:

the funniest (and most used) of which was “Tacchino Semantico” (Semantic Turkey).

...and here we are…

They said about it...

A funny collection of sad expressions about this name choice: